måndag 22 december 2014

Bloggen yrkar på resning

I kväll serveras fyra underbara bokstavsreferenser ur julalfabetet. 

S som i Sufflé

Det är smakrikt, lärorikt och kryddat med vackra bilder. Jag tror Gunde får ståpäls.

*

P som i Plum pudding - (eller Christmas pudding) är en anglosaxisk julspecialitet, bakad av bl.a. njurtalg, russin, torkade katrinplommon, farinsocker, olia kryddor, cognac och rom. Enligt tradition kokas maträtten i ett tyg. Sedan början av 1900-talet lagas rätten ofta i en passande kastrull. Vanligen tillreds julpudding flera veckor före julen. Puddingen gräddas i vattenbad och flamberas vid serveringen. Ordet har även importerats till det svenska språket, men i sammansatt form plumpudding. Faktiskt har ordet funnits i svenska språket ända sedan 1765. Källor: NE och Wikipedia

Along by Merry Christmas Time, by Henry Lawson (1867-1922)
(förekommer i, A fantasy of man : Henry Lawson complete works, 1901-1922. Sydney ; New York : Lansdowne, 1984.)

Along by merry Christmas time they buy the aged goose, 
And boil the dread plum pudding, because of ancient use.



But to sneer at old time customs would be nothing but a crime, 
For the memory of the Past is all bound up in Christmas time. 

Then Jim comes home from shearing, and he puts a few away, 
With Dad, perhaps, or Uncle, but they're right on Christmas Day: 
For be it on the Never, or 'neath the church bells' chime, 
The family gets together, if they can, at Christmas time.

***

Q som i Quince - Frukten och trädet heter Kvitten på svenska. Det är ett litet lövträd som bär en kärnfrukt vars utseende liknar ett päron. De är ljust gyllengula när de mognat. Genom historien har den kokta frukten använts som livsmedel, men trädet har också odlats för sin attraktiva ljusrosa blomma och andra prydnadskvaliteter. Quince cheese (eller quince paste), även känd som dulce de membrillo, är en söt, tjock, gelé gjord av fruktmassan. Quince cheese är en vanlig konfekt i flera länder, där den går under olika namn. 



I franska Provence ingår den bland de tretton desserter som erbjuds i juletid, och som symboliserar Jesus Kristus och de tolv lärjungarna. Det engelska ordet har använts sedan tidigt 1300-tal, hämtat från gammelfranskans cooin. Det ursprungliga grekiska ordet kydonion malon betydde "apple of Kydonia". Källor: Wikipedia och Online Etymology

Quince, by Simon Curtis (1943-2013)
(from Poetry Magazines, No 11, June 1999.)



The quince-tree’s in leaf, and shadows the bay window;
Two blackbirds skitter about
Above the first lilac and windblown red tulips
You say you can just make out.

You can see (more or less) how the ground at the back
Has begun to get overgrown,
But what can you do, with your legs so unsteady,
At ninety, and now on your own?

You peer at the garden, its brightness and shadow,
As springtime renews with a will.
Just the two of us now, who were four, left to hear
The quince-tree birdsong still.

***

R som i Risgrynsgröt - (även kallad julgröt och tomtegröt) är en maträtt som lagas på vatten, mjölk, kanel (ofta hel), runda risgryn ("grötris") och lite salt.
Risgrynsgröt är en traditionell julrätt, men äts året om. Gröten äts oftast med kanel, socker, och med mjölk men också med sirap, smör, sylt eller saftsås. Ibland lägger man en skalad mandel i gröten och enligt folktron blir den som får mandeln gift följande år. Källa: Wikipedia
Maträtten är känd sedan 1746. Källa: NE



(ur Thomas Erikssons bidrag till Skrivarsidans tävling: Lyriktävlingen 2008: Vad vi åt ; verserna 3-4.)

Vi åt kokta morötter,
kokta kålrötter,
kokt blomkål. Vi åt
ingen sallad, den
var inte uppfunnen.
Vi åt köttbullar och potatis,
rotmos och fläsklägg,
potatismos med finklippt
gräslök i. Jag var ett
ensamt barn, jag gjorde
ett trägevär för att
skjuta osynliga fiender.

Jag var själv osynlig,
vit mot den vita snön.
Vi åt risgrynsgröt,
rågmjölsgröt med lingon
men aldrig havregrynsgröt.
Vi åt risgrynspudding
och mannagrynspudding
med saftsås.
Vi åt rabarberkräm
och krusbärskräm och.
vi förvarade fläsk
i ett ämbar med salt,
det höll sig bra.

***

S som i Sufflé - kommer från franskans soufflé, av souffler 'blåsa (ut)'. En maträtt av bl.a. hårt vispad äggvita, mjöl och mjölk. Den luftiga konsistens som sufflén får efter gräddning beror på att luftbubblorna i smeten utvidgas genom uppvärmning. Den serveras genast i den form vari den gräddats. Suffléer är känsliga för drag under gräddningen och bör serveras direkt för att inte sjunka ihop. Ordet och maträtten har funnits i Sverige sedan 1847. Källa: NE

I Youtube-klippet får ni Gordon Ramsey's speed version på hur man gör en hallonsufflé.



Cream of tartar, by Julia Wendell
(from Take this spoon : poems. Charlotte, North Carolina : Main Street Rag Publishing Company, 2014.)

Pot-holdering a cloud
of toasted soufflé,
its voluptuous body
billowing over the dish,
we kept its infallible, flawless secret,

referencing the butter-
stained recipe card
by memory only.
Teamwork, we’d wink to each other—
and lots of stirring—never revealing

what separated mother and daughter
from our guests’ amazement
at this seeming perfection—
fleeting, and only as good
as our shortcut:

a bitter white powder lodged
in a glass spice jar
that doubles in volume without fail
what it starts with, transforming
impossible into easy.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar