onsdag 18 mars 2015

Lyssna till prinsessan Shikishi's röst

  Tisdagsinlägget blev försenat. Jag hade svårt att koncentrera mig efter att mitt kära Rögle BK vann sin viktiga match igår. Så det blir japansk tanka, i eftermiddag i stället. Senare i kväll får ni onsdagens poesi-posters.

*

  Jag har tänkt att varva barnpoesin på tisdagar med kortare dikter. Det kommer väl huvudsakligen att bli haikus och tanka (wakas). Detta inlägg ägnas helt åt prinsessan Shikishi's poesi. Hon levde under 1100-talet i Japan. 
  Prinsessan Shikishi var en japansk klassisk poet, som levde under den sena Heian- och tidiga Kamakura-perioden. Hon var den tredje dottern till kejsar Go-Shirakawa (1127-1192). Shikishi gifte sig aldrig och levde under de senare åren som buddhistisk nunna. Hon dog 1201.
  Referenser till litteraturen kommer i slutet av inlägget.

* Tanka ("kort sång") består av endast fem enheter, vanligen på [stavelse]-formen 5-7-5/7-7.

Till våren

It's spring:
to my heart's content
I gaze at the treetops
shrouded in haze 
and budding.

Now the cherry trees
seem to have bloomed;
it's cloudy, 
hazy with spring,
the way the world appears.

I look for the end
of the haze-mountains
with shelves
of white clouds
against the dawning sky.

***

  Följande tre dikter tycker jag mycket om. De är både vackra och tankvärda. De räknas till "sommarsäsongen" men jag får mer höstkänslor av dem.

The sound of wind
rustling bamboo leaves
near my window —
short is my nap
and its dream.


Saying, "It's cool,"
I sought the wind's message:
wild lillies 
wavering
near a clump of grass.

Like the evening dew
soaking a spider's web,
how long,
I only wonder
will I last?

***

  Vi avslutar i en stuga i dalen, där vintern har sitt grepp.


Listening 
to hilltop pine branches
break under snow, 
I spend all night 
in a valley hut.

Who grows used to living here?
A hut 
with a brushwood fence
buried 
in the falling snow.

The kind of place
where the way a traveler's tracks
disappear in snow
is something you get used to —
such a place is this world of ours.

***

Källor:

String of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi,
tr. by Hiroaki Sato, U. of Hawaii Press, 1993.

Traditional Japanese Poetry,
tr. by Steven D. Carter, Stanford U. Press, 1991.

From the Country of Eight Islands,
tr. by Hiroaki Sato and Burton Watson, Columbia U. Press, 1986.

The Colors of Poetry: Essays on Classic Japanese Verse,
by Ooka Makoto, Katydid Books, 1991.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar