torsdag 19 mars 2015

Det vi ger naturen, får vi tillbaka

  Ibland blir det lite svårt vid urvalet av dikter till bloggen. Jag vill gärna tänka lite på er, mina besökare. När jag läser något som jag själv inte helt greppar, krävs det mycket för att jag ska lägga ut det här. Därför står jag över Åsa Maria Krafts senaste diktsamling "Randfenomen". 
  I stället bjuder Utblicken på Nordirlands "honorare" (inte Seamus Heaney som tyvärr har lämnat oss, utan ...) Michael Longley; samt norrmannen Steinar Opstad som är dragplåstret till årets poesimässa i Stockholms Stadsbibliotek. Poesimässan pågår under fredagen (16-19) och lördagen (12-16), den här veckan. Tyvärr tycks Maria Vedin ha utgått ur programpunkterna. Henne såg jag fram emot.

***

  På måndag tilldelas Michael Longley "Freedom of Belfast honour" vid en ceremoni i Ulster Hall, Belfast. En utnämning som tidigare förärats musikartisten Van Morrison, bland flera storheter.

  Michael Longley (f. 1939) är en av Nordirlands främsta samtida poeter, känd för den lugna skönheten i sina kompakta, meditativa texter. Men också för sitt bruk av klassiska anspelningar för att kasta provocerande ljus över samtidens oro - inklusive Nordirlands "problem". Källa: Poetry Foundation

Frozen rain, by Michael Longley
(from The echo gate : poems, 1975-79. London : Secker and Warburg, 1979.)


I slow down the waterfall to a chandelier,
Filaments of daylight, bones fleshed out by ice
That recuperate in their bandages of glass
And, where the lake behaves like a spirit-level,
I save pockets of air for the otter to breathe.

I magnify each individual blade of grass
With frozen rain, a crop of icicles and twigs,
Fingers and thumbs that beckon towards the thaw
And melt to the marrow between lip and tongue
While the wind strikes the branches like a celeste.


***

  Innan vi tittar närmare på Steinar Opstads produktion, låter jag Indiana Voice Journal ta hand om mellanakten. Deras webbsajt är väl lite småtråkig men jag gillar årets nyheter, och deras guide-lines:

NEWS FOR 2015
  We are planning Special Themed Issues throughout the year so check our editorial updates and Facebook page often. In addition, we are planning a "Best Of  IVJ" print anthology for 2015.  All submissions throughout the year will be considered for the online and print edition. Our guidelines below have been updated to reflect the new changes. Book reviews are being phased out. Music reviews have been discontinued.

GUIDELINES
What We Want:
  We want to hear YOUR voice.  We seek work that breathes and moves and is alive. We believe that "good art" comes forth from the spirit to reveal, to comfort, to heal, to bring joy, to surprise!
  We love to discover new writers and promote their work alongside more experienced authors.

*

  I marsnumret av Indiana Voice Journal fastnade jag för Debbie (Dina) Friedmans bidrag. Hon föddes 1957 i Takoma Park, Maryland. Hon har blivit publicerad i en rad olika magasin. Hon har också publicerat två ungdomsromaner. Källa: Who is who in poetry, 2005

Some Day, by Dina Friedman
(from Indiana Voice Journal, March 2015)

we will know for sure we are as alone
as the grass, the river, the cat

curled into itself in the morning sun
who knows how to be alone, in ways we don’t

just as the river has found a way to be itself
without questioning.

And the mountains, the poor goats
milked for cheese, they have learned to be alone

the wind too, has no song of community.
it laughs as we hold hands, or try to paddle out of eddies

against the current of who we are … some day
we’ll be able to live in our own skin

rejoice in the company of our breath
and the million cells that speak our secret words.

***

  Steinar Opstad (f. 1971) är en av den norska poesins starkaste röster. Med en brinnande tilltro till poesins nödvändighet brottas han med frågor om tro och tvivel, tillhörighet och utanförskap, gott och ont. Hans dikter utgör en värld vid sidan av tiden, som på en och samma gång inrymmer profeter, bondgårdar, gravlundar, frågor kring sexuell identitet och arvsrätt. Källa: Förlagsbeskrivning

  Jag har ännu inte läst Ellerströms senaste utgivning av hans dikter, "Under en omvänd himmel" (2015). I den, liksom i tidigare utgivning, är det poet-kollegan Marie Lundquist som står för översättningen.
  Jag har istället valt en dikt från Poetry International's webbsajt. Steinar Opstad var inbjuden till deras festival i Rotterdam 2012. Ni får dikten på norska.

[Jeg har delt kropp med enfoldige og opplyste], av Steinar Opstad
(från Samle øksene inn for kvelden. Oslo : Kolon forlag, 2005.)

Jeg har delt kropp med enfoldige og opplyste
med straffedømte og lærde
men aldri har jeg forenklet min sjel
For gaven jeg fikk var enkelheten

Og det vi gir naturen får vi tilbake fra naturen
For naturen er et menneske
mindre enn et sandkorn og større enn et fjell
Og kjærligheten ligner synene til et jaget dyr

I enkelheten får enhver seire eller forgå
Jeg sukker, der andre roper
Jeg ler, der andre sovner
Jeg kysser øynene dine og lukker mine

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar