söndag 7 augusti 2016

With a deck of unknown letters

  Åttondelsfinalerna har sin sista vickning idag. Vi tar en "lille en" med Naja Marie Aidt och fäller en tår tillsammans med Andrej Sen-Senkov. Redan i morgon tar kvartsfinalerna vid.


***

  Jag valde ut Morten Søndergaard (f. 1964) att tävla för Danmark. Han har visserligen varit med i PSTC tidigare men då var det ju 4-mannalag. Jag vill ge honom en chans till. Hans partner i detta mästerskap är Naja Marie Aidt (f. 1963), mest känd för sina underbara noveller. Tillsammans med Sverige var de det enda lag där jag läst båda författarna förut. Frågan är om det är en fördel?
  I första omgången vann de enkelt mot Sydafrika. Nu ställs de mot ett Frankrike som inte övertygade mot Slovakien. Matchen slutade faktiskt 3-3, men Slovakien hade en diktnolla och åkte därmed ut.
  För Frankrike tävlar Jean-Michel Maulpoix (f. 1952) och Valérie Rouzeau (f. 1967). Av dem var Valérie bekant för mig.

  Hur gick det mellan Danmark och Frankrike? Det blev dansk seger med 4-2 sedan Naja Marie Aidt fått tre poäng för sin prosadikt. Nu när jag publicerar hennes dikt känns det som om jag var för snål. Hon borde fått full pott (4p).

(from Everything shimmers, by Naja Marie Aidt. Danskt original: Alting blinker : digte. Copenhagen : Gyldendal, 2009. Translation: Susanna Nied.)

An eagle has circled overhead for almost an hour, springtime shimmers in puddles, the cherry tree a pink cloud that we float on, the eagle dives

Brighton Beach

and catches a kicking rat, then we catch the train to Brighton Beach where everything is in Russian where the restaurants sell vodka by the bottleful only where the child stuffs herself with pickled cabbage and borscht where Chinese brides pose for photos with the sunset at their backs; that's when you begin to cry and whisper: Everything's a waste. It's either too early or too late. But oh. You're too young for that darkness. Do you love someone? No and yes. Does someone love you? Your face is pale as a moon. Your back in the car going home. You get tucked into bed but are way too big for that. You survey love and its absence behind trembling eyelids. Now I'm the one blubbering against your closed door. Drinking myself sloppy. The child in her sixteenth year has had enough and longs for more, the eagle in the park rests sated in the cherry tree, the bride's blood on the sheet, the leftover soup fermenting in the pot and the moon from your face has risen into the sky where it throws me off kilter, leads me astray to traps, regrets and late night trips back to when my own springtime (green, raging) was the very first thing that was my 
own

***

  Rysk poesi har haft flera storhetsperioder och framstående poeter. Men just nu känner jag faktiskt inte till så många moderna ryska poeter. Det görs strålande insatser för att sprida rysk 1900-tals poesi. Nyligen tilldelades Robert Chandler PEN Award för sin antologi "The Penguin book of Russian poetry". Den kommer att nomineras till min långa lista av antologier också, inför bloggens Decembergala. Vi får se hur den står sig där.
  I PMC ställer Ryssland upp med Andrej Sen-Senkov (f. 1968) och Maria Stepanova (f. 1972). I en ganska intressant match slog de ut Italien i första omgången.

  Jag känner till en hel del om australiensisk poesi, men grannlandet Nya Zeelands litteratur är lite mer outforskat. Jag har självklart läst Keri Hulmes böcker med stor behållning.
  Deras lag består av för mig helt okända poeter: Robert Sullivan (f. 1967) och Elizabeth Smither (f. 1941). Men de var en positiv överraskning i första omgången. De krossade det lovande slovenska laget med 7-3.

  Hur gick det mellan Ryssland och Nya Zeeland? Båda lagen deltog med något sämre dikter än i rond 1. Ryssland tog hem matchen med 5-1.  Jag gav tre poäng till Andrej Sen-Senkov för den här dikten.

The Pacific Ocean is one big tear, by Andrej Sen-Senkov
(First published in Poetry International's website, 2016. Translation: Ainsley Morse.)


Human Rights Campaign
"Working for Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Equal Rights"
Startades 1980.

the sailor waves the signal flags
surrounding himself with the multicoloured letters of the word love

he doesn't know he's hiv-positive

falling onto the deck
the letters form a line

the sailor throws ropes around them and leads them to the hold
to show them to the photographs of his lovers

they walk without looking at one another
like how animals in times of drought walk to be watered

the pacific ocean rolls down its own cheek

***

  I morgon blir det kvartsfinaler: Polen-Belgien och Ukraina-Schweiz.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar