***
I matchen mellan Schweiz och Colombia fick jag möjlighet att bekanta mig med helt nya poeter. För Schweiz deltar Raphael Urweider (f. 1974) och Ilma Rakusa (f. 1946). De fick en rätt enkel resa mot Tjeckien i första omgången. Jag har inte läst mycket colombiansk poesi . Nu fick jag tillfälle att studera texter av Dario Jaramillo Agudelo (f. 1947) och Angye Gaona (f. 1980). Jag gillade verkligen Angye Gaonas dikt i första matchen mot Österrike, och den la grunden till att Peter Waterhouse och Marianne Jungmeier åkte ut direkt.
Hur gick det mellan Schweiz och Colombia? Tyvärr så hade Angye Gaonas dikt inte samma intensitet den här gången, så Schweiz vann en komfortabel seger med 7-3.
Raphael Urweiders väldigt speciella dikt fick fyra poäng av mig.
(from Raphael Urweiders website:
whisky with your brown belly and your
mahogany-resin-miscellany you speak from barrel to
beer to me your clear amber-thrumming stabs
into the middle of migraine’s quarters crawl whisky crawl
you can’t catch me you’re good at burials
piss-poor at betrothals dear whisky
yet again I take another slug give you
my shakes that’s how your brow-clamps warm me
you show the cornfield the charcoal-makers the woods’ gloaming
acrid tyre fire glow slowly going out inside
you in the heart of beige where the sugar lies buried
***
Dagens andra åttondelsfinal går mellan Ukraina och Canada. Om vi räknar in PSTC i bloggens Slam-historia, så får väl Canada räknas som regerande mästare.
Ukraina ställer upp med Ostap Slyvynsky (f. 1978) och Natalka Bilotserkivets (f. 1954). Ostap Slyvynsky har ni fått bekanta er med tidigare i bloggen. Team Canada består av Chris Banks (f. 1970) och Alexandra Oliver (f. 1970). De var, liksom Natalka, nya bekantskaper för mig. Båda lagen tog bekväma segrar i första omgången.
Hur gick det mellan Ukraina och Canada? Jo, vi kommer att få nya mästare i årets Slam. Ukraina var helt överlägsna i den här fajten. Resultatet blev 7-3. Natalka Bilotserkivets fick fyra poäng för följande text.
Prisoner, by Natalka Bilotserkivets
(from Allergy. Krytyka, Kyiv, 1999. Translation by author.)
(from Allergy. Krytyka, Kyiv, 1999. Translation by author.)
only a year is left just one year
until he can cross the shoe-scraped threshold
and beyond the dark walls covered in lice and fleas
he will see the world like snow
in diamonds and tears
a lofty dream hangs on lindens and oaks
who gave himself up waving a white flag
who like an obedient bird finishes his flight
through several thousands of years
or merely a few years
Old Odessa Prison |
a great current will take the small stream
my soul will sigh for the prison walls
for the shared ration for the typhoidal mattress
for the restless sleep
torn apart by the bell
the last bell will rouse the first ring
only a step is left reminding us
only a year is left it’s time to come together
in diamonds and tears
waving white flags
***
På fredag invigs OS, medan bloggen tar sig an PMC-matcherna: Ecuador-USA och Litauen-Brasilien.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar