måndag 31 juli 2017

The armchair of wisdom

  En av vinsterna med min omsorgsfulla årsplanering är att jag inte behöver jaga dikter eller samlingar i sista minuten. Det gynnar framför allt augusti månads Poetry Mix Championship. Jag har redan läst och bedömt samtliga deltagande verk, från första omgång till finaltexterna. Nu börjar resan för er, mina läsare. Luta er tillbaka i favoritfåtöljen och svajpa nedåt.


***

  Vi hoppar direkt in i åttondelsfinalerna, och först ut är "femman" från fjolåret - Ukraina. De ställs mot Sydkorea, som på förhand var en aning favorittippade hos bloggredaktören.

  För Ukraina deltar Andrij Bondar (f. 1974) och Oksana Zabuzhko (f. 1960). Jag hade viss kännedom om Oksana sedan tidigare men Andrij var en ny bekantskap. I första omgången slog de Australien i en slätstruken match.
  Sydkorea ställer upp med Kim Kyung-Ju (f. 1976) och Ra Hee-Duk  (f. 1966). Helt okända för mig. De vann mot ett oinspirerat Kina i första omgången.

  Det här blev ingen stor upplevelse. Jag delade inte ut någon fyrapoängare, utan matchen slutade 3-1 till Ukraina. Jag hade läst så mycket positivt om Ra Hee-Duk men hennes dikter gav mig inte så mycket. Ärligt talat kunde de vara skrivna av vilken tonåring som helst. Så även om Sydkorea vann i första omgången blev de en stor besvikelse.
  Lite olycklig kärlek från Oksana Zabuzhko.

*


All the same I loved you, by Oksana Zabuzhko
(From A Kingdom of Fallen Statues
Wellspring Ltd., Toronto, 1996.)

All the same I loved you
                                    loved you
                                                   loved you. 
And this doesn’t pass, just settles to the bottom . . . 
I broke you in myself like a precious carafe, 
And my soul like a white tablecloth was stained by the bitter wine!


You gave color to my thoughts, body to my images,
Yourself now merely noise, like the sea in a shell’s ear . . . 
As for how it all was, God! whose concern is that? 
What matters is how it will be.
And that will be the way I’ll write it.

***

  I nästa åttondelsfinal blir det ett "U-möte", USA ställs mot debutanten Uruguay. 
  För USA deltar Fred Moten (f. 1962) och Amy King (f. 1971). Jag hade inte läst något av dem tidigare även om deras namn var bekanta. De vann den absolut tråkigaste matchen i rond 1 när de besegrade Guatemala med 1-0.
  Uruguay har fina poesitraditioner. Vi får se om deras lag kan leva upp till dem. För Uruguay tävlar Javier Etchevarren (f. 1979) och Victoria Estol (f. 1983). Jag hade ingen kännedom om dem sedan tidigare. De gjorde en habil insats i omgång ett när de slog ut det intressanta tjeckiska laget med 4-2.

  Jag måste säga att amerikanska poeters produktivitet inte alltid följer kvalitetens omloppsbana. Jag delade bara ut en poäng till USA, medan Uruguay fick ihop fem poäng. 
  I sin dikt hyllade Javier Etchevarren sin arbetande mor och biblioteket som hon var städerska åt.

*

The Library, by Javier Etchevarren
(Published in Blackbird, Vol. 15, No. 1. Translation from the Spanish by Jesse Lee Kercheval.)


While my mother cleaned
that enormous library,
I was able to read encyclopedias and fantasies
from one section to another.
So many letters and colors.
The world was wide and true.
So vast and deep, high and beautiful, all within the reach
of my hands.

The armchair was roomy enough to hold all the answers.

Light entered the room,
but not people.
People were piled on the beaches
burning their lips.
Me, I could not get enough.

I was excited by the special editions, the hard covers, the
foreign languages.
The smell of clean and old:
the virtue of my mother and the books.

Roman legions,
adventures of bees,
construction of the pyramids,
the creation of the universe,
enigmatic UFOs.
Science answered
but the rest was mystery.
One grew to overcome the mystery.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar