Men först vill jag slå ett slag för omröstningen i högerkolumnen: Vilken är din favoritrubrik bland bloggens drygt 300 inlägg? Ni har sju olika förslag att välja på.
Resultatet kommer att redovisas i första delen av min årskrönika, den 27:e december. Dessförinnan, från 21 till 26 december, kommer bloggen servera sex filmer där jag presenterar de nominerade (poeter, översättare och dikter) till årets utmärkelser:
Årets poet
Årets dikt
Årets översättare
Årets metafor
Årets barnpoet
och
Årets rim
***
Nu över till dagens Utblick. Det finns en hel del intressanta böcker som kommer ut under 2016. Från Ellerströms förlag blir det bl.a. en rekonstruktion av Vilhelm Ekelunds prosadikter i boken "Nattvandringar"; det blir Walt Whitmans "Utvalda dagar"; ett möte med översättaren Jacques Outin signerat Anna Franklin; och en biografi över Majken Johansson författad av Paul Tenngart.
Och så ger tjugo olika författare sin syn på Anna Rydstedts författarskap i boken "Tjugo röster om Anna Rydstedt". Den boken utkommer i maj. Här får ni ett prov på Anna Rydstedts poesi:
Vårdagjämning, av Anna Rydstedt
(ur Dikter ; i redaktion av Göran Sonnevi och Jan Olov Ullén. Stockholm : Bonnier, 2000.)
Ljus är vårdagjämningen,
flammande dess solrodnad
i rymdens väntan.
Tyst andas havet
genom tångens gälar.
Vipans vingpil klyver
luftdallret över sankmarken.
Vägen är blöt
med djupa spår
av vintersorg.
***
Poetry International har lagt till flera nya poeter bland sina författarporträtt. En av dem är Jessica Greenbaum (f. 1957), vars texter jag tycker om.
Jessica Greenbaum är poet, essäist, och lärare, liksom författare till två böcker: Inventing Difficulty (2000) som vann the Gerald Cable Prize, och The Two Yvonnes (2012), som valdes av Paul Muldoon till Princetons "Series of Contemporary Poets".
Hon är poesiredaktör för "upstreet" och bor i Brooklyn.
A poem for S., by Jessica Greenbaum
(from Poetry Magazine, Vol. 200, No. 4, July/August, 2012.)
Because you used to leaf through the dictionary,
Casually, as someone might in a barber shop, and
Devotedly, as someone might in a sanctuary,
Each letter would still have your attention if not
For the responsibilities life has tightly fit, like
Gears around the cog of you, like so many petals
Hinged on a daisy. That’s why I’ll just use your
Initial. Do you know that in one treasured story, a
Jewish ancestor, horseback in the woods at Yom
Kippur, and stranded without a prayer book,
Looked into the darkness and realized he had
Merely to name the alphabet to ask forgiveness –
No congregation of figures needed, he could speak
One letter at a time because all of creation
Proceeded from those. He fed his horse, and then
Quietly, because it was from his heart, he
Recited them slowly, from aleph to tav.
Hebreiska |
Within those
Sounds, all others were born, all manner of
Trials, actions, emotions, everything needed to
Understand who he was, had been, how flaws
Venerate the human being, how aspirations return
Without spite. Now for you, may your wife’s
X-ray return with good news, may we raise our
Zarfs to both your names in the Great Book of Life.
***
Och så läste jag det här på Bok- och Biblioteksmässans hemsida, och blev alldeles varm i hjärtat. Notera meningen som jag fetlagt.
"På Fängslade författares dag 15 november uppmärksammas alla de hundratals författare som är frihetsberövade runtom i världen. På flera håll i Sverige anordnas uppläsningar och samtal om kampen för det fria ordet.
Många seminarier på Bokmässan handlade i år om tillståndet för yttrandefriheten i världen – ni hittar dem på Soundcloud. 2016 är Yttrandefrihet Bokmässans huvudtema."
Texten följs av fyra dikter skrivna av Anisur Rahman, född i Bangladesh 1978. Han skriver på både bengali och engelska. På grund av flera års politiska repressalier i Bangladesh bor han nu i Uppsala, där han var fristadsförfattare 2009-2011.
Jag har läst hans diktsamling "Sex årstider" (Smockadoll, 2012) och uppskattade titeldikten.
Sex årstider, av Anisur Rahman
(ur Sex årstider ; översatt av Kristian Carlsson [och fem andra]. Malmö : Smockadoll, 2012.)
1.
Håll om mig och vidrör mig under vintern
när snön ligger som ett lakan
över marker och vatten i detta nordliga land.
2.
Håll om mig och vidrör mig under våren
sjung en sång för mig
när vattnet i älvarna nått sina stränder
och sjungit sånger för dem,
när luften fått omfamna allt i denna värld.
3.
Håll om mig och vidrör mig under sommaren
när solen värmt upp allt liv,
löven och träden, vattnet och dig.
Låt dessa strålar möta våra nakna kroppar.
Louis-Nicolas Van Blarenberghe |
4.
Håll om mig och vidrör mig under regntiden
när molnen säras, när skyfall
sköljer bort all världens värme.
Det är som den vi kommer tillrätta i fiskar och grodor.
5.
Håll om mig och vidrör mig under hösten,
skapa den av din tid och min
som diplomati mellan sommar och vinter.
Och om du vill så kan du måla upp alla pjäser
över våra nakna tvillingkroppars ängder.
6.
Håll om mig och vidrör mig under torrtiden
såsom djuren rör vid varann
med liksvepningen på
när de lagt sig i mörkret för att älska.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar