Kate Durbin Queensland Poetry Festival |
***
Sally Goldsmith är poet, låtskrivare och manusförfattare. Hennes pamflett Singer vann 2008 års Poetry Business Pamphlet Competition, enväldig domare var Michael Longley. Följande dikt blev prisad vid "National Poetry Competition" 2012.
Thaw, by Sally Goldsmith
A field snapped with frost and stitched with brittle docks,
a metal gate where I hung, still, like the horses there –
the grey standing gentle over the bay mare, held
inside their listening; wick-wick of a pigeon,
the chat of a jackdaw flock. Each second was a frozen bead,
but lovely to the touch. Once, he barely whisked his tail,
I watched. Then shifting my weight against the gate,
both turned and the mare lifted, nut-bright, out of her dream
then came slowly, and again on, slowly; the sky stretched
drum-skin, the sun low and sucked to a thin sweet.
She looked to the grey as if to say, should I? and a man
came, walking his dog. The mare whickered. Grand!
said the man. It is, I said, some strange thing thawing,
and she brought me her breath, timid to my hand.
***
I Brisbane anordnas Queensland Poetry Festival, 28-30 augusti. De har nog årets snyggaste programbroschyr och den coolaste slogan "Language is a virus from outer space" (William S. Burroughs). Det kryllar av intressanta programpunkter.
Första dagen erbjuds exempelvis en "visual poetry workshop" med den underbara rubriken Dirty Jeans Workshop.
Jag skulle gärna lyssna till de tre skottska poeterna Ryan Van Winkle, William Letford och MacGillvray under lördagen. De kommer att diskutera identiteter, formbarhet och morgondagens poetiska språk.
Avslutningsdagen innehåller framträdande av Australiens främsta poet, Les Murray. Han läser ur sin senaste diktsamling "Waiting for the past".
Men kanske är den blivande Arts Queensland Poet in Residence, Kate Durbin, det stora dragplåstret. Hon räknas av många kritiker som popkonstens primadonna. Förutom sitt författarskap så jobbar hon som intendent och performance artist. Följande text som beskriver en scen ur TV-serien "Dynasty" är hämtad från hennes säregna bok "E! Entertainment".
Alexis sits on a beige sofa. She is leaning far back. Her blue silk dress is ripped at the shoulder. Her tummy fat bulges. Her black wig is mussed. She smiles angrily. Her nose is large; her dark eyes shadowed. She has on faux eyelashes. She is picking up a large crystal vase from a dark wood dressing table. The vase is filled with daisies, baby's breath, violets and ferns. Her fingernails are press-on and fire engine red. The veins in her hands bulge. Behind her on the wall is a light switch.
***
I Sydafrika hålls den tredje upplagan av McGregor Poetry Festival, 27-30 augusti. Den lyfter huvudsakligen fram nationens inhemska poeter och merparten har boer-bakgrund. Jag är lite kritisk till sammansättningen av inbjudna poeter. Det är inte många svarta författare bland de drygt femtio deltagande poeterna. Förutom uppläsningar blir det både visor och videopoesi. Det verkar som om huvudtemat för festivalen är "det stilla livet".
Jag har valt en dikt av Patricia Schonstein. Hon kommer att hålla i flera olika programpunkter under festivalen. Patricia Schonstein är novellist, poet, barnboksförfattare och redaktör för flera antologier. Dikten är hämtad från boken "Okänt barn" som tillägnas alla de barn som tvingas bli soldater och berövas sin barndom.
Kärlekssång, av Patricia Schonstein (f. 1952)
(ur Okänt barn : och andra dikter ; översättning: Yvonne Blank. Stockholm : Tranan, 2006.)
Moçambique 1975
Så här skall jag älska dig från fjärran:
Jag skall kyssa vinden;
jag skall fånga alla fallande stjärnor i min hand
så att ingen går förlorad;
jag skall sluta minnet av dig till mitt bröst.
Jag skall älska dig
som om du var löven på ett baobabträds grenar
och jag vinden;
som om du var vattnet i en strömmande bäck
och jag det porlande ljudet omkring dig;
Jag skall älska dig från fjärran som om jag var nära,
för hur kan jag vara skild från dig
när jag också i döden är en viskande dröm i ditt öra,
när jag också från denna dödandets plats
är molnstrimmor på din himmel?
Jag skall älska dig som jag gjorde innan kriget kom,
när det ännu fanns bönor att skörda,
när korna kom tillbaka hem om kvällen.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar