torsdag 22 september 2016

Vi måste behärska kaoset?!

  Tyvärr blir det åter en begränsad Utblick. Jag hade räknat med en bokleverans men den har fastnat någonstans. Jag får nöja mig med att berätta om Johannes Heldéns senaste projekt samt de nominerade i poesikategorin till National Book Award.


***

  I februari skrev jag om Johannes Heldéns bok Ljus under min rubrik "Konst och poesi". Sedan dess har hans senaste bok Astroekologi kommit ut. Så här beskriver litteraturkritikern Mats O. Svensson den i sin recension.

  "I samband med att ”Astroekologi” släpps lanserades en interaktiv hemsida och i maj sätts en föreställning upp på Dramaten. Själva diktsamlingen är också ett slags interdisciplinärt konstverk där texten samsas med drömska fotografier, vilka ofta tycks gestalta personliga upptäckter av, och möten med, naturens mångfald. Genom boken löper också en serie teckningar över ett landskap. I början ser vi ett litet hus, en trädgård och vägar, men ju längre in i boken vi kommer blir det allt mer förvildat. Entropi, från ordning till kaos." Citat ur bokrecension av Astroekologi. DN 2016-04-18.

  Jag blev inte lika begeistrad den här gången, som jag blev när jag läste boken Ljus, även om den avslutande sekvensen av fotografier och text harmonierar väl med varandra. Bäst tycker jag nog att den avslutande (och stundom komiska) astroekologiska ordlistan är. I den kan man läsa följande om bibliotek:

materiell ansamling av information. Gömställe samt möjlig flyktväg. Se även: arkiv, ensamhet, system.

  Ett diktavsnitt ur samlingen får ni också.


(Ur Astroekologi, av Johannes Heldén. Stockholm : Bonnier, 2016.)

                              den expanderande tiden, ett automatiserat nätverk i vildmarken: de nerfallna elstolparna, något under mossan?
                         Ja, här är alltid stilla, som innan åska. Vattenfärger upplösta i strandkanten.
                 "Fiktionen bygger framtidens fysik."
           Jag vet inte
        så tröt nu att språket ter sig   förunderligt skimrande
   metoder för att få orden att framstå som magi
som        teknologi. Palmer ovanpå den förfallna skyskrapan. Blåvalen på de översvämmande gatorna. Rävarna i bibliotekets labyrint.
 Fåglarna i ventilationstrumman.


***

  Kvällens andra nedslag berör de tio nominerade poeterna till årets National Book Award. Den 10 oktober kommer listan reduceras till fem, och den 16 november utses vinnaren.
De tio nominerade är:

Daniel Borzutzky, The Performance of Becoming Human (Brooklyn Arts Press)

Rita Dove, Collected Poems 1974 – 2004 (W. W. Norton & Company)

Peter Gizzi, Archeophonics (Wesleyan University Press)

Donald Hall, The Selected Poems of Donald Hall (Houghton Mifflin Harcourt)

Jay Hopler, The Abridged History of Rainfall (McSweeney’s)

Donika Kelly, Bestiary (Graywolf Press)

Jane Mead, World of Made and Unmade (Alice James Books)

Solmaz Sharif, Look (Graywolf Press)

Monica Youn, Blackacre (Graywolf Press)

Kevin Young, Blue Laws (Alfred A. Knopf)

*

  Den kanske mest hyllade boken av dessa, om man går efter de amerikanska kritikernas omdömen, tycks den sistnämnda boken vara. Kevin Youngs Blue laws passar dessutom in i bloggens blues-rytmer. Jag kan redan nu avslöja att det blir mer Kevin Young när fredagarna behandlar blues poems under de första tio veckorna av 2017.


  I boken Blue laws har Kevin Young också experimenterat med spoonerismer, vilka förekommer i dikten "Errata".

Spoonerism avser en viss sorts felsägning eller ord-/bokstavslek där uddljuden i två nära på varandra följande ord kastas om. Uttrycket härleds från den brittiske kyrkoherden William Archibald Spooner, som var ökänd för att åstadkomma sådana felsägningar. Några exempel som tillskrivs honom är a blushing crow för a crushing blow och our queer old Dean för our dear old Queen.

På svenska kallas detta vanligen att "Bala Taklänges" eller ibland för backslang. Det danska uttrycket är "Bakke snagvendt". Några svenska exempel: gul jod istället för god jul, vaska flin istället för flaska vin, kund och hatt istället för hund och katt, samt vinka upp hatten istället för hinka upp vatten. Källa: Wikipedia]

Errata, by Kevin Young 
(From Blue laws : selected & uncollected poems, 1995-2015. New York : Alfred A. Knopf, 2016.)

Baby, give me just 
one more hiss 

We must lake it fast 
morever 

I want to cold you 
in my harms 

& never get lo 

I live you so much 
it perts! 

Baby, jive me gust 
one more bliss 

Whisper your 
neat nothings in my near 

Can we hock each other 
one tore mime? 

All light wrong? 

Baby give me just 
one more briss 

My won & homely 

You wake me meek 
in the needs 

Mill you larry me? 

Baby, hive me just 
one more guess 

With this sing 
I’ll thee shed

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar