***
"Brushstrokes of blue" innehåller bidrag från åtta isländska författare, bland annat av Einar Már Gudmundsson och Sjón. De två har ju förekommit tidigare i bloggen så idag har jag valt två andra författares bidrag.
>>
Gyrðir Elíasson är isländsk författare och översättare. Han föddes 1961 i Reykjavik men är uppväxt i den lilla staden Sauðárkrókur på norra Island. Han började utbilda sig till lärare men efter debuten med diktsamlingen "Svarthvit axlabönd" (1983) har han ägnat sig åt sitt författarskap. Hans böcker har blivit översatta till ett flertal språk. Som översättare har Eliasson bland annat översatt verk av Richard Brautigan och William Saroyan till isländska.
2011 tilldelades Elíasson Nordiska rådets litteraturpris för novellsamlingen "Bland träden" (2009, Milli trjánna) i översättning av John Swedenmark som översatt flera av Eliassons böcker. Källa: Alex författarlexikon
*
Summer reading, by Gyrdir Elíasson
(Ur Brushstrokes of blue : the young poets of Iceland / selected with a preface by Páll Valsson. Translated by Bernard Scudder. London : Shad Thames Books, Greyhound Press, 1994.)
A book on the table, closed, by
blind Homer, that table
is on the veranda and beaming sunshine
Down from the jetty and boats
bring in fish, the chug of motors
echoes among the light mountains
On the vicarage lawn a horse is eating
grass but I have a cup of tea
still and look away from the horse
Open the book again and read
that visit down into dim
worlds of the dead and dark spheres
Feel the brightness, secure, and the sky
blue above my head and creeping up
on me the joy of being above ground
***
Kristín Ómarsdóttir (f. 1962) är en isländsk poet som har publicerat dikter, noveller, romaner och pjäser. Hon uppmärksammades första gången för pjäsen Draumar á hvolfi, som vann första priset i Nationalteaterns dramakonkurrens 1985 och presenterades i Nationalteatret 1987. Kristíns verk har publicerats eller ställts ut i Island, Frankrike, Sverige, Finland och USA. Kristín har också deltagit i konstutställningar och samarbetat med andra artister. Källa: Wikipedia
The flowers on women's skirts, by Kristín Ómarsdóttir
(Ur Brushstrokes of blue : the young poets of Iceland / selected with a preface by Páll Valsson. Translated by Bernard Scudder. London : Shad Thames Books, Greyhound Press, 1994.)
Flowers fly from ships' foghorns and land on women's skirts and stick to them. If a woman is strong-tempered, loud-coloured flowers fly to her. If she is calm, mild and earth-coloured. If she is fun, giant open flowers. If she is quiet and stay-at-home, the forget-me-nots sneak up to her while she is asleep. And she wakes up wearing a nightdress with blue flowers. Gladiolas when a woman is mad. Pennywort if she is mean and clever. Every woman's time for roses will come if she waits. And fly-traps if she keeps a close watch on herself and her nearest. Wildly in love, women are covered with orange lilies, but if a woman is a girl who is a woman who is a girl who is always thinking about sex for the first time, mayweed settle on her skirt, comfort her/scare her, comfort her/scare her, comfort her/scare her. Flamingo plants come when a woman is growing old.
Flowers fly from ships' foghorns.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar