Ni har fått flera inbjudande barnbokstips på måndagarna. I afton får ni ytterligare tre: en antologi med flera välkända dikter; Mary Ann Hobermans mest kända versbok; samt Annika Sandelins nya bok "Potatisens dröm".
***
Den första boken är framställd av en väldigt berömd redaktör. Caroline Kennedy är dotter till John F. Kennedy och Jacqueline Kennedy Onassis. Hon är mycket kulturellt intresserad och är ordförande i styrelsen för American Ballet Theater och även ordförande för Kennedy Library Foundation. Hon har också engagerat sig i att samla in privata donationer till New Yorks allmänna skolor.
Samlingsvolymen "A family of poems : my favorite poetry for children" blev en bästsäljare under 2005. Boken innehåller strax över hundra dikter och ett antal bilder målade av Jon J. Muth.
Caroline Kennedy är sedan 2013 USA:s ambassadör i Japan.
*
A fairy in armor, by Joseph Rodman Drake (1795-1820)
(from A family of poems : my favorite poetry for children. New York : Hyperion/Hyperion Books for Children, 2005.)
It was plumed of the silk of the thistle down;
The corslet plate that guarded his breast
Was once the wild bee’s golden vest;
His cloak, of a thousand mingled dyes,
Was formed of the wings of butterflies;
His shield was the shell of a lady-bug green,
Studs of gold on a ground of green;
And the quivering lance which he brandished bright,
Was the sting of a wasp he had slain in fight.
Swift he bestrode his fire-fly steed;
He bared his blade of the bent-grass blue;
He drove his spurs of the cockle-seed,
And away like a glance of thought he flew,
To skim the heavens, and follow far
The fiery trail of the rocket-star.
***
Den skickliga Mary Ann Hoberman (f. 1930) har jag tidigare skrivit om i bloggen, och jag har stor lust att översätta hennes böcker till svenska. En av hennes mer populära böcker är The llama who had no pajama : 100 favorite poems (1998). Ur den har jag hämtat en fyndig och pedagogisk dikt.
The llama who had no pajama : 100 favorite poems. Illustrated by Betty Fraser. San Diego : Harcourt Brace & Co., 1998 |
*
Growing, by Mary Ann Hoberman
(from The llama who had no pajama : 100 favorite poems. Illustrated by Betty Fraser. San Diego : Harcourt Brace & Co., 1998.)
The grown-ups say I'm growing tall
And that my clothes are growing small.
Can clothes grow small?
I always think
That things grow big
Or else they shrink.
But did they shrink
Or did i grow
Or did we both change?
I don't know.
And that my clothes are growing small.
Can clothes grow small?
I always think
That things grow big
Or else they shrink.
But did they shrink
Or did i grow
Or did we both change?
I don't know.
***
Jag avslutar med en alldeles ny bok, skriven av Annika Sandelin. Henne skrev jag om i januari och då handlade det om hennes succébok Råttan Bettan och masken Baudelaire : babypoesi och vilda ramsor (2013). Nu har hon författat en uppföljare kan man säga. Det finns flera fina dikter i Potatisens dröm, även om kvaliteten på texterna är något ojämnare än de var i föregångaren. Jag har valt godnatt-dikten som avslutar boken. Den innehåller en snygg metafor om solnedgången, metaforer är ovanliga inom barnpoesin.
Sovdags, av Annika Sandelin (f. 1972)
(ur Potatisens dröm. Illustrationer: Karoliina Pertamo. Helsingfors : Schildts & Söderström, 2016.)
Kvällshimlen lyser i lila och rött
Vinden har mojnat, världen är trött
Gäddan gäspar sömntyngd i vassen
Humlan slumrar i skon på terrassen
Dyngbaggen andas stilla bland löven
Grisen somnar med trynet mot klöven
Solen har lagt sig på havets yta
för trött för att sjunka börjar den flyta
Till sist får en fiskmås trycka den ner
och sen är det nattsvart vart du än ser
Då vaknar månen och fäller sitt ljus
mjukt över dig och ditt sovande hus
Sovdags, av Annika Sandelin (f. 1972)
(ur Potatisens dröm. Illustrationer: Karoliina Pertamo. Helsingfors : Schildts & Söderström, 2016.)
Kvällshimlen lyser i lila och rött
Vinden har mojnat, världen är trött
Gäddan gäspar sömntyngd i vassen
Humlan slumrar i skon på terrassen
Dyngbaggen andas stilla bland löven
Grisen somnar med trynet mot klöven
Solen har lagt sig på havets yta
för trött för att sjunka börjar den flyta
Till sist får en fiskmås trycka den ner
och sen är det nattsvart vart du än ser
Då vaknar månen och fäller sitt ljus
mjukt över dig och ditt sovande hus
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar