fredag 10 april 2015

Bleckpipan hörs över de irländska hedarna

  Kvällens inlägg om musikinstrument får ett litet annat upplägg. Sångerna jag valt för den lilla irländska bleckpipan "Tin Whistle" är lätta att hitta videoklipp på, men de är med amatörmusikanter för (nästan) hela slanten. Därför inleder jag med att bifoga ett klipp med världens bästa Tin Whistle-artist, Mary Bergin.



Och så här ser hon ut.

Mary Bergin (f. 1949)
Foto från hennes officiella webbplats:
maryberginwhistle.com

  Första låten jag har valt, som passar utmärkt för tin whistle, är balladen Scarborough Fair från 1500- eller 1600-talet (osäkerhet råder). Den har en brokig bakgrund och finns i en mängd versioner, i synnerhet när det gäller texten. Sedan finns förstås Paul Simon's och Art Garfunkel's version från 1968, också. 
  Sångtexten går ut på att ett tidigare kärlekspar ger varandra omöjliga uppgifter att utföra, som en förutsättning för att de ska bli ett par igen. Ibland förekommer bara mannens "krav" när sången sjungs. Därför ger jag er den andra halvan. Scarborough är en plats i Yorkshire, och fair betyder marknad.
  Videoklippet är utan tin whistle men med sång av den ljuvliga Amy Nuttall.



Scarborough Fair, okänd textförfattare

Now he has asked me questions three,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
I hope he'll answer as many for me,
Before he shall be a true lover of mine.

Tell him to buy me an acre of land,

Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Between the salt water and the sea sand,
Then he shall be a true lover of mine.

Tell him to plough it with a ram's horn,

Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And sow it all over with one pepper corn,
And he shall be a true lover of mine.

Tell him to sheer't with a sickle of leather,

Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And bind it up with a peacock's feather,
And he shall be a true lover of mine.

Tell him to thrash it on yonder wall,

Parsley, sage, rosemary, and thyme,
And never let one corn of it fall,
Then he shall be a true lover of mine.

When he has done and finished his work.

Parsley, sage, rosemary, and thyme:
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
And he shall be a true lover of mine.

***

  Vi hoppar fram till 1700-talet för att hitta upphovet till nästa sångtext. "Women of Ireland" (Irish origin.: Mná na hÉireann) är en dikt skriven av Peadar Ó Doirnín (1704–1796). Kompositionen som främst spelas är komponerad av Seán Ó Riada (1931-1971). I mitt tycke så skulle den kunna vara Irlands nationalsång, och den är givetvis kvällens höjdare. Jag  har hittat ett klipp med den duktiga Joanie Madden, men jag är osäker på vilken irländsk flöjt (det finns flera varianter) hon använder.


Women of Ireland, by Peadar Ó Doirnín
(Det finns flera olika engelska textversioner. Speciellt gäller det för sista versen. Nedanstående text är insjungen av Kate Bush (översättare okänd).

There's a woman in Ireland who'd give me a gem and my fill to drink,
There's a woman in Ireland to whom my singing is sweeter than the music of strings
There's a woman in Ireland who would much prefer me leaping
Than laid in the clay and my belly under the sod

There's a woman in Ireland who'd envy me if I got naught but a kiss
From a woman at a fair, isn't it strange, and the love I have for them
There's a woman I'd prefer to a battalion, and a hundred of them whom I will never get
And an ugly, swarthy man with no English has a beautiful girl

There's a woman who would say that if I walked with her I'd get the gold
And there's the woman of the shirt whose mien is better than herds of cows
With a woman who would deafen Baile an Mhaoir and the plain of Tyrone
And I see no cure for my disease but to give up the drink

***

  Jag avslutar (liksom igår) med en text av William Butler Yeats (1865-1939), som publicerades i "The Wanderings of Oisin and Other Poems", 1889. Yeats gjorde själv en notering om att hans inledande strof var ett försök att minnas en äldre sångtext, som han hört när han var yngre.
  Åter igen får ni ett videoklipp med Joanie Madden. 


Down by the Sally Gardens, by William Butler Yeats

Down by the salley gardens
   my love and I did meet;
She passed the salley gardens
   with little snow-white feet.
She bid me take love easy,
   as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,
   with her would not agree.

In a field by the river
   my love and I did stand,
And on my leaning shoulder
   she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,
   as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish,
   and now am full of tears.   

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar