lördag 18 oktober 2014

Tag dig i akt!

Bloggens lördagsnöje: ett klassiskt teaterdrama och en bloddrypande musikal. I mellanspelet serveras ett par australiensiska folksånger. 

*

P som i Peer Gynt - är drömmaren, lögnaren och äventyraren i Henrik Ibsens idédrama från 1867. Han som ständigt flyr från livets svårigheter. Första scenuppsättningen ägde rum 1876 på Christiania Theater. Källa: Bonniers Lexikon


Ur Peer Gynt, av Henrik Ibsen (1828-1906)

“Så usigelig fattig kan en sjel da gå

tilbake til intet i det tåkete grå.
Du deilige jord, vær ikke vred
at jeg trampet ditt gress til ingen nytte.
Du deilige sol, du har sløset med
dine lysende stenk i en folketom hytte.
Der satt ingen der inne å varme og stemme; -
eieren, sier de, var aldri hjemme.
Deilige sol og deilige jord,
I var dumme at I bar og lyste for min mor.
Ånden er karrig og naturen ødsel.
Det er dyrt å bøte med livet for sin fødsel. -
Jeg vil oppad, høyt, på den bratteste tinde;
jeg vil ennu engang se solen rinne,
stirre meg trett på det lovede land,
se å få snedyngen over meg kavet;
de kan skrive derover «her er ingen begravet»;
og bakefter - siden - ! La det gå som det kan.”

***

Q som i Queensland - heter den nordöstra delstaten i Australien. Staten grundades 1859 och har fått sitt namn efter Queen Victoria (1819-1901). Den är 1,7 miljoner kvadratmeter stor och bebos av 4,6 miljoner invånare. Brisbane är den största staden och ett ledande industricentrum. Staten är rik på mineraler. Utanför den bergiga och kuperade ostkusten sträcker sig det berömda Stora Barriärrevet. Källa: NE

Somewhere up in Queensland, by Henry Lawson (1867-1922), en av Australiens mest berömda och älskade poeter. Dikten, som tonsatts, publicerades första gången 1909.

He's somewhere up in Queensland, 
       The old folks used to say; 
He's somewhere up in Queensland, 
       The people say to-day. 
But Somewhere (up in Queensland) 
       That uncle used to know — 
That filled our hearts with wonder, 
       Seems vanished long ago. 

He's gone to Queensland, droving, 

       The old folks used to say; 
He's gone to Queensland, droving, 
       The people say to-day. 
But "gone to Queensland, droving," 
       Might mean, in language plain, 
He follows stock in buggies, 
       And gets supplies by train. 

He's knocking round in Queensland, 

       The old folks used to say; 
He's gone to Queensland, roving, 
       His sweetheart says to-day. 
But "gone to Queensland, roving" 
       By mighty plain and scrub, 
Might mean he drives a motor-car 
       For Missus Moneygrub. 

He's looking for new country, 

       The old folks used to say; 
Our boy has gone exploring, 
       Fond parents say to-day. 
"Exploring" out in Queensland 
       Might only mean to some 
He's salesman in "the drapery" 
       Of a bush emporium.

***

R som i Reedy - Adjektivet reedy har två betydelser:
1) den äldre har använts sedan sent 1300-tal om något "vassbevuxet", av ordet reed 'vass[rör]'.
2) den yngre är en musikalisk referens och betyder gäll eller pipig, och härstammar från de tidiga rörinstrumentens ljud, men började användas som ett beskrivande ljudadjektiv först under 1810-talet. Källa: Online Etymology

On the banks of the reedy lagoon, en folksång av Jimmy Connors. Tre verser. 
(From The Queensland Times, 14 september 1893.)

The bloom of the wattle sheds perfume around,
Enticing the bird and the bee;
I lie at full length on the fern-covered ground
In the shade of a Kurrajong tree;
And high overhead I can hear a sweet strain—
'Tis the butcher-bird singing a tune,
Spring, in her glory, has come back again
On the banks of the Reedy Lagoon.

My swag l have carried for many a mile,

My boots are worn out at the toes;
I'm dressing, this season, in different style,
To my dress of last season, God knows!
Away, sad reflections, I mean to be gay
As I was, on that morning in June,
In a Northern bay, on the coast, far away
From the banks of the Reedy Lagoon.

From over the mountain a westerly wind

Is bringing me pure oxygen;
I sigh for some salmon thats lately been tinned,
Or even the thigh of a hen.
My cooking utensils, I'm sorry to say,
Are lacking a fork and a spoon.
I've dry bread and tea, in a battered jack-shay
On the banks of the Reedy Lagoon.

***

S som i Sweeney Todd - är huvudkaraktären i den amerikanska musikalen med samma namn. Sweeney är en barberare i London som hämnas på personer som han anser ligger bakom det straffarbete han tidigare dömts till. Han dödar dem och undanröjer kropparna genom att fördela deras lekamen i pajbagerskans Mrs Lovett's pajer. Musikalens musik och sångtexter är skrivna av Stephen Sondheim. Manuset är skrivet av Hugh Wheeler (1912-1987). Den hade premiär i New York 1979, och svensk premiär i Karlstad 1985. Musikalen är baserad på en pjäs av Christopher Bond (f. 1945). Källa: NE

The Prologue to 'Sweeney Todd', by Stephen Sondheim (f. 1930)

 [A Man:]
 Attend the tale of Sweeney Todd
 His skin was pale and his eye was odd
 He shaved the faces of gentlemen
 Who never thereafter were heard of again.

   He trod a path that few have trod.
   Did Sweeney Todd.
   The Demon Barber of Fleet Street.

 [Another Man:]
 He kept a shop in London town
 Of fancy clients and good renown.
 And what if none of their souls was saved?
 They went to their maker impeccably shaved

   By Sweeney,
   By Sweeney Todd.
   The Demon Barber of Fleet Street.

 [Company, variously:]
   Swing your razor wide, Sweeney!
   Hold it to the skies!
   Freely flows the blood of those
   Who moralize!

 His needs were few, his room was bare.
 A lavabo and a fancy chair.
 A mug of suds and a leather strop,
 An apron a towel a pail and a mop.

   For neatness he deserved a nod,
   Did Sweeney Todd,
   The Demon Barber of Fleet Street.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar