torsdag 28 augusti 2014

Iceland rocks

PSTC 2014 Finals
It was not easy to find poems of high class to third day's music theme ... and it showed in the jury's judgement. 

Surprisingly, it was Tonnus Oosterhoff from Team Zuid-Holland who became their favorite with his poem "There was a man ...". Johanna Bengtsson (member of the jury) said this about Tonnus poem:

The poet creates with his expressive images a lot of movement in the poem - a credible and strong depiction of the dancing man.

My own favorite, "Pavane" by Anna Enquist, came in second place. Eiríkur Örn Norðdahl got 6 ranking points, compared with 1 for Saxony, and helped the Icelandic team to swing to the top of the table.

Icelandic sunset

Score:
Team Content Language Day 3 Total
Iceland 6 3 9 28
Amsterdam 7 3 10 25
Sachsen (Saxony) 1 3 4 25
Copenhagen/Malmoe 2 4 6 23
Zuid-Holland 8 3 11 22
Vancouver 4 2 6 21
Utah 5 3 8 19
Dublin 3 3 6 14

***

Last day of competition and we read about "Memories".

Archaelogy (1) / Esther Jansma
Team Amsterdam

(Från What it is : selected poems. Tarset [England] : Bloodaxe, 2008.)

Come back to light
all pasts are like
the soil in which they lay.

The poet I want to be
the rag-and-bone man, collector
of odds and ends, moments,
cracks in things, braille
is forever decoding expressions
of the selfsame face.

***

Fermata / Evelyn Lau (excerpt)
(Från Living under plastic : poems. Fernie, B.C. : Oolichan Books, 2010.)
Team Vancouver


When you returned to your wife 
you promised the pain wouldn’t last, you knew 
from experience that feelings passed— 
but twelve years later you appear again 
in a dream, and I am catapulted 
back inside the loop of love and loss, 
the laugh track repeating and repeating. 
Here the shell of my body 
is the lightest cargo, you take my hand 
and pull me through the crowds, 
their lantern faces swaying in the dark, 
their bloated limbs brushing mine, 
dream-figures huge as parent-figures 
streaming around and past me.

***

Spöktimma / Cees Nooteboom (excerpt) 
Team Zuid-Holland

(Från En staty av frågor / Cees Nooteboom ; urval och översättning: Lasse Söderberg. Lund : Ellerström, 1995.)



i de nattliga molnen
ingen enda uppenbarelse
ens när jag själv vill

Staden vägrar att brinna.

Jag låter min lust fördunsta i tiden
och får en äldre kropp
älskade jag dig tusenfalt?
eller bara hundrafalt?

Du vet vad jag vet
mitt minne försvinner med snön
och med minnet av snö
som när middagen förvandlas till svalor
och svalor till kväll
och kvällen till död.

***

In anderen räumen / Barbara Köhler (excerpt)
Team Sachsen
(Saxony)

(Från Blue Box. Frankfurt: Suhrkamp, 1995.)

sind wir engel schöner im ungewissen
zwischen hier und dort sind wir da
sprechen miteinander durch apparate
sind die stimmen im hörer das atmen
am anderen ende welcher leitung sind
in gedanken in erinnerungen auf fotos
sehen wir festgehalten die im flug
vergangene zeit sind wir aus schatten
von berührungen zusammengesetzt 
handschriften unsichtbar in fleisch und
in blut sind wir papiere die uns aus-
weisen als staatsbürger des paradieses
LOST IN LOVE es ist raum für dich
zwischen den worten ist raum für mich

***

After a childhood away from Ireland / Eavan Boland (excerpt)
Team Dublin

(Från New selected poems. Manchester : Carcanet, 2013.)



I had heard of this: 
the ground the emigrants

resistless, weeping 
laid their cheeks to, 
put their lips to kiss. 
Love is also memory. 

I only stared. 
What I had lost 
was not land 
but the habit of land: 

whether of growing out of 
or settling back on, 
or being 
defined by.
...

***

Mina syskon / Gerður Kristný
(Från Aurora : en presentation av 21 isländska poeter / Helen Halldórsdóttir (red). Stehag : Gondolin, 2002. Översättning: John Swedenmark.)
Team Iceland


Jag minns mig inte utan dom

Jag fanns egentligen inte
förrän dom föddes
med budskap från den allsmäktige
inkarvade i fotsulorna

som jag inte har kunnat läsa förrän nu

orsaken till det är nog att
jag alltid gick framför
och aldrig såg fotspåren

Jag ser fram emot att få
ha kvar försprånget
i graven och i döden

så att jag aldrig ska minnas mig
utan dom

***

R.I.P. / Sam Hamill (excerpt)
Team Utah

(Från Dumb luck : poems. Rochester, N.Y. : BOA Editions, 2002.)



They were surrogate
fathers to me, those hard men
whose hearts must have been
carved out of granite to choose
such cold, solitary duties.

If they knew a name
for love, I never heard it.
Theirs was a beauty
known only within the bones,
learned from life with animals -

animals to tend, animals birthing, 
dying, refusing to eat 
or getting stranded in snow
in a sudden big northern.


***

Ur Mitt krig, sviter / Jenny Tunedal
(Från Mitt krig, sviter. Wahlström & Widstrand, 2011.)
Team Öresund
Copenhagen/Malmoe


Att se henne / hennes ansikte / i mitt ansikte

och ändå inte vara övertygad
att jag inte heller minns

döende / stötande / förvirrande   som fel

hennes starka argument
hennes röst som öppnar som galler

rinner det blod
kan det vara vårt blod    hennes fel

Jag har redan varit här flera gånger utan att se

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar