***
Först ut en bok som delvis fått beskrivningar om att vara poetisk i omdömen på olika sajter. Det jag tror läsarna har menat är den situation som uppstår i berättelsen när flyktingen (respektive tävlingsduvan) hittar ett nytt hem.
Jag tycker inte att texten eller illustrationerna i sig är särskilt poetiska, och därför är "King of the sky" inte aktuell för barnpoesipriset. Boken är skriven av Nicola Davies och är utgiven av Walker Books men den har också fått publiceringsstöd av brittiska Amnesty International.
Boken handlar alltså om en pojke som kommer till ett nytt land där han inte förstår språket. Han lär känna en äldre man och dennes tävlingsduvor.
Illustrationerna är gjorda av Laura Carlin.
King of the Sky, by Nicola Davies Illustrated by Laura Carlin. London : Walker Books Ltd, 2017 |
It rained and rained and rained.
Little houses huddled on the humpbacked hills.
Chimneys smoked and metal towers clanked.
The streets smelled of mutton soup and coal dust
and no one spoke my language.
---
All of it told me this is not where you belong.
***
Från duvorna i skyn till en räka i havet är steget inte långt, åtminstone inte i bloggen. Nästa bok är inte så tokig, handlingen är väldigt rolig.
Berättelsen handlar om en räka som är väldigt renlig av sig och städar allt och alla i sin omgivning. Idén påminner lite grann om Emily Gravetts bok "Städa" som jag skrivit om tidigare i år. Fast här får räkans renlighetsiver en sorts positiva effekter. Först blir hans vänner sura på honom för de vill inte bli putsade och få glänsande skal. Så småningom hamnar allihop i piraternas garn och kocken är redo att lägga dem i stuvningen. Då tycker plötsligt kaptenen att något är fel. De här skaldjuren går inte att äta för de är alltför skinande rena och därför kastas räkans vänner tillbaka i havet och undkommer grytan. Den kaxiga räkan stannar kvar och skrubbar piratskeppet och tvättar pirater.
(From Pirate stew, by Lou Carter. Illustrated by Nikki Dyson. London : Orchard, 2017.)
And as for you pirates,
you smell rather whiffy.
But I'll have you shipshape
and clean in a jiffy.
So he polished the floorboards,
and shined all the gold.
He wiped away bird poo,
and scraped off the mould.
He lined up the rum,
he washed all the sails,
then scrubbed every pirate
and trimmed all their nails.
***
För ännu yngre barn passar kvällens sista bok "Samtidigt som", av Lisen Adbåge. Den ger barn en möjlighet att greppa saker och ting som händer samtidigt på olika platser i världen. Ett ganska välkänt tema men i en nyare och vardagligare tappning. Det var inte en bok som passar för mina barn, men går nog att läsa på en förskola.
Samtidigt som / Lisen Adbåge Stockholm : Natur & Kultur, 2017 |
Samtidigt som du tar på dina kläder
ger Anneli mat till sin hund
samtidigt som det blir finare väder
kliar sig Hassan på ryggen en stund
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar