fredag 9 december 2016

Tomorrow is a long time

  I morgon skulle Bob Dylan vara på plats i Stockholm och skaka hand med majestäter. Originalet till kvällens cover spelade Dylan in 1963. Sedan har låten spelats in av Elvis Presley, Rod Stewart, med flera.
  Nationalteatern spelade in en svensk version 1978, med översättning av Ulf Dageby. Den tolkningen har sedan följts av flera. Thåström är så klart bäst.

  [En ny beundradsvärd poet syns i lucka 9. Rowan Ricardo Phillips är född och uppvuxen i New York City. Han är poet, litteratur- och konstkritiker, och översättare. Han är författare till diktsamlingarna The Ground (2012) och Heaven (2015), som var en finalist för National Book Award.]

***


  Dylan's officially released version of the song is a live recording from his April 12, 1963, concert at New York's Town Hall. Dylan had recorded the song in December 1962 as a demo for M. Witmark & Sons, his publishing company.

  Elvis Presley recorded the song on May 26, 1966 during a session for his album How Great Thou Art. The song originally appeared as a bonus track on the Spinout movie soundtrack album. Dylan once said that Presley's cover of the song was "the one recording I treasure the most."
Source: Wikipedia


Tomorrow is a long time, performed by Bob Dylan
(Lyrics & Music: Bob Dylan. Demo recorded 1963.)

If today was not an crooked highway, 
If tonight I could finally stand tall, 
If tomorrow wasn't such a long time, 
Then lonesome would mean nothing to you at all.
Yes, and only if my own true love was waitin', 
Yes, and if I could hear her heart a-softly poundin', 
Only if she was lyin' by me, 
Then I'd lie in my bed once again.

I can't see my reflection in the waters, 

I can't speak the sounds that show no pain, 
I can't hear the echo of my footsteps, 
Or can't remember the sound of my own name.
Yes, and only if my own true love was waitin', 
Yes, and if I could hear her heart a-softly poundin', 
Only if she was lyin' by me, 
Then I'd lie in my bed once again.

There's beauty in the silver, singin' river, 

There's beauty in the sunrise in the sky, 
But none of these and nothing else can match the beauty
That I remember in my true love's eyes.
Yes, and only if my own true love was waitin', 
Yes, and if I could hear her heart a-softly poundin', 
Only if she was lyin' by me, 
Then I'd lie in my bed once again.




***

Ulf Dageby (f. 1944)

  1971 anslöt Ulf Dageby till teatergruppen Nationalteatern. Han skrev flera av gruppens låtar, däribland "Vi äro tusenden" (huvudnummer för Tältprojektet), "Barn av vår tid", "Rövarkungens ö", "Livet är en fest", "Hanna från Arlöv", "Vi cyklar runt i världen" och "Men bara om min älskade väntar", en översättning av låten "Tomorrow Is a Long Time" av Bob Dylan. Källa: Wikipedia

*

Men bara om min älskade väntar, framförd av Nationalteatern
(Text: Ulf Dageby. Album: Barn av vår tid. Nacksving, 1978.)


Om i dag inte var en ändlös landsväg
och i natt en vild och krokig stig
Om imorgon inte kändes så oändlig
då är ensamhet ett ord som inte finns

Jag kan inte se min spegelbild i vattnet
Mina ord blir aldrig fria ifrån sorg
Mina fotsteg ekar inte längs med gatan
och jag kan inte minnas vem jag var i går

Nej, bara om min älskade väntar
Om jag hör hennes hjärta sakta slå
Bara om hon låg här tätt intill mig
kan jag bli den som jag var i går

Det finns skönhet i flodens silversånger
Det finns skönhet i gryningssolens sken
Men då ser jag i min älskades ögon
en skönhet större än allting som jag vet

Men bara om jag vet att hon väntar
Om jag hör hennes hjärta sakta slå
Bara om hon låg här tätt intill mig
kan jag bli den som jag var i går

Ja, bara om min älskade väntar
Om jag hör hennes hjärta sakta slå
Bara om hon låg här tätt intill mig
kan jag bli den som jag var i går

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar